Larson 199938
|
Using medical students in a
translation service for the hospital |
US |
27 languages |
To introduce
and discuss the effectiveness of the Penn Med language link (PMLL). |
PMLL has provided invaluable services to the hospital, ensuring that
language barriers do not impede high quality care. Both number of
participants and number of languages offered has increased over the
years. |
Monroe 200435
|
Challenging linguistic barriers to
health care: students as medical interpreters |
US |
Mainly Spanish and
Portuguese, also Thai |
To review the development and implementation of
the IAP (Interpreter’s Aide Program) at Brown Medical School, a program
to expand interpretation services through a service-learning partnership
between academic institutions and health care organizations. |
Mixed-methods study that found that the most common reasons students
drop interpretation training programs were studying abroad, completed
academic demands, and graduation. |
Yang 200833
|
Bilingual medical students as
interpreters–what are the benefits and risks? |
New Zealand |
35
languages |
To identify the frequency of medical students interpreting
in healthcare settings and to explore the issues related to the use of
non-professional interpreters. |
Survey finding that over 50% of
bilingual senior students act as ad hoc interpreters, and experiences
are a mix of good, normal, and bad. |
Vela 201632
|
Medical Students’ Experiences and
Perspectives on Interpreting for LEP Patients at Two US Medical Schools |
US |
Spanish, Chinese, Hindi, Arabic, German, Polish, Other
Multilingual |
To assess the frequency at which medical students act as
interpreters, as well as students’ perspectives on their experience as
interpreters in the healthcare setting. |
Survey finding that 40% of
graduating medical students are bilingual; 84% had been asked to
interpret; 12% had been comfortable doing so. |
Diaz 201634
|
Interpreter training for medical
students: pilot implementation and assessment in a student-run clinic |
US |
Spanish |
To describe a training program for medical students
fluent in Spanish and study the feasibility and efficacy of leveraging
medical student volunteers to improve interpretation service |
Four-year
pilot study, where medical students got trained in interpretation, and
increased in knowledge and felt more comfortable with the role of an
interpreter. |
Vargas Pelaez 201821
|
Implementing a medical student
interpreter training program as a strategy to developing humanism |
US |
21 languages |
To evaluate whether medical interpretation training
program at Penn State College of Medicine had an impact on bilingual
medical student’s interpretation skills and humanistic traits. |
Prospective study, where 80 bilingual medical students were trained in
medical interpretation. 98% felt more comfortable interpreting, and
87% felt more empathetic towards patients with limited English
proficiency. |
Ryan 201925
|
Medical students as interpreters in
health care situations: ”… it’s a grey area” |
Australia |
35
Languages |
The prevalence and experience of medical students acting as
ad hoc interpreters in Australia. |
Survey finding that 73% of final
year medical students speak a language other than English; 38% had been
asked to interpret; 34% agreed; 0% had formal interpretation
qualifications |
Carney 201942
|
Should medical students act as
interpreters? |
Australia |
All languages. |
An Australian doctor
expressing his opinion on using medical students as ad hoc interpreters. |
In this opinion article, the author described the ethical concerns
associated with medical student interpretation and raised discussion
about special circumstances where
students should be allowed to interpret. |
Aitken 201915
|
Medical Students as Certified
Interpreters |
US |
Spanish |
To Introduce an interpreter certification
program at Loyola University Chicago Stritch School of Medicine and
discuss the benefits and risks of medical student interpretation |
Three-year pilot study, where ten students got medical interpretation
certification in two-years. |
Quesada 202041
|
Student Medical Interpreters: A Double-Edged Sword
|
US
|
Spanish
|
To present a hypothetical scenario in which a bilingual medical student
is asked to act as interpreter in the context of giving a life-altering
diagnosis.
To discuss the advantages and disadvantages of using bilingual medical
students as ad hoc interpreters.
|
Case presentation and discussion. Bilingual medical students jeopardize
their learning by dually functioning as interpreters and rotating
otolaryngology students.
Reform to student interpreter training and attending-to-student
relationship will help maximize student learning for bilingual medical
students interested in functioning as interpreters at the bedside and
increase humanism.
|
Tehseen 202140
|
Medical student interpreter training
schemes: an aid in post-COVID primary care? |
UK |
All languages |
To
discuss whether medical student interpreter training schemes are an aid
in post-COVID primary care. |
In this letter to editor, the author
discussed the limitations with interpreter use which could potentially
be ameliorated by integrating voluntary interpreter training into
medical education. |
Bair 202139
|
Found in translation |
US |
Chinese |
A
medical student details his experience interpreting for a physician and
his Chinese-speaking depression-afflicted patient. |
In this opinion
article, the author describes and reflects on the difficulties presented
in cross-cultural interactions and examines lessons on how healthcare
providers can more compassionately approach all patients. |
Carlson 202236
|
Overcoming the language barrier: a
novel curriculum for training medical students as volunteer medical
interpreters |
US |
Spanish |
To introduce a novel interpreter training
program which was developed for medical students to serve as in-person
interpreters at a charitable, resident continuity clinic so as to
overcome the language barrier in the delivery of healthcare to LLP
patients |
Three-year pilot study, which resulted in an increased number
of trained, Spanish-speaking interpreters. The MSITP (Medical Student
Interpreter Training Program) is an effective model for training
students as medical interpreters to ensure the delivery of quality
healthcare for LLP patients. |